Il vicerè de Vega ordina agli ufficiali delle città e terre demaniali che il maestro giurato del Regno in corso di visita debba essere alloggiato presso la piazza principale per permettere una celere verifica dei conti.
Jesus
Carolus te Johanna
Vecerex in regno Sicilie, Megnificis capitanijs juratis et alijs officialibus civitatum et terrum demanialium regni eiusdem fidelibus regijs dilettis salutem. Convenendo al servizio de sua maestà et beneficio di quessi universitati per la celeri visioni de li conti di quelli che lo m.co m.ro jurato se habbia di apposentare in loco propinquo et vicino a la piaza dove si trovano facilmenti li debitori, gabelloti, magazinieri , collettori et subditi a sua jurisditione. Et apposentandosi per voi in loco distante de la negociatione di quissi citati et terri, con molta difficultà se ponno retrovari dicti officiali et debitori che deveno negociare innanti suo officio et il suo portero fa molta dimora a retrovarle. Pertanto per li causi et respecti preditti vi dicimo et comandamo expresse che vogliate proveder et apposentare a detto m.co. m.ro jurato in loco vicino de la piaza et negociatione fando injunctioni et constringendo cum effectu a li patroni de li casi che saranno comodi.
[…] ditto m.co m.ro jurato [per ser]vitio de suo pfficio come è detto d[…] et perchè cossì conmene al prefato servitio et beneficio di quessi universitatiper le celeri expeditione di detti conti. Date Messane die ij° septembris XI° ind.s 1552
Joan de Vegha
Vidit thesaurarius Johannes Sollima et pro cons.
Don Philippus La Rocca
Nihil pro regio servitio de Saccano
Carbonus taxator
Dominus vicerex mandavit mihi Francesco de
Aurello m.ro notario visa per Joannem Sollima
et pro officio conservatoris, don Philippus La
Rocca thesaurarium et de Saccano
Doc.40 Liber Privilegiorum Civitatis Jacis (pag 174)